Histoire d’un projet architectural devenu emblématique dans le paysage de la ville. An Emblematic Project - Story of an architectural project that became emblematic in the city’s landscape.
Passé fluvial, artère principale, allées paysagées… Entre contexte et époque, l’hôtel fait écho à son site très central. An Exceptional Location - A past riverbed, a main artery, landscaped avenues … Between context and era, the hotel is a testament to its very central location.
La chaise Zig Zag en bois massif, meublant les chambres, fut imaginée en 1934 par Gerrit Thomas Rietveld. Avec cette pièce moderne (aujourd’hui éditée par Cassina), l’architecte, designer et ébéniste hollandais signe un système morphologique inédit. Cette œuvre d’exception à la forme épurée, voire austère, répond à l’architecture de l’hôtel : ses lignes obliques et ses quatre pans de bois déployés en une séquence rythmée imitent un déséquilibre qui n’est qu’apparent
Bernard et Clotilde Barto, alias Barto + Barto, demeurent des figures majeures de l’architec- ture urbaine et contemporaine. Ces deux architectes originaires de Nantes ont particulièrement marqué le paysage de leur ville. Barto+Barto - Bernard and Clotilde Barto, also known as Barto + Barto, are major figures in urban and modern architecture. The two Nantes-born architects have left an important mark on their city.
En collaboration avec Pierre Jeanneret et Charlotte Perriand, Le Corbusier inventa en 1928, un fauteuil grand confort, le LC2 (aujourd’hui édité par Cassina) … À la fois peintre, sculpteur et urbaniste, cet architecte de la modernité, visionnaire à plus d’un titre, avait commencé dès 1925 à aborder la question de l’équipement de la maison…
Séjourner au cœur de La Pérouse, c’est aussi vivre une croisière délicieuse… L’adresse enferme nombre de meubles en bois fabriqués par les Chantiers de l’Atlantique, spécialisés dans la construction et l’aménagement de bateaux d’envergure, et réalisés à partir des dessins de Barto + Barto. Staying at La Pérouse is to take a marvelous cruise. The hotel features numerous wood furnishings created by Les Chantiers de l’Atlantique, a shipyard specialized in building and outfitting large-scale boats, from drawings by Barto + Barto.
Avec ses fenêtres nichées à différentes hauteurs, l’architecture intérieure des chambres aux surfaces plurielles s’en trouve bouleversée… First surprise: the smooth and clean white Richemont stone facades are punctuated with unusually proportioned openings, and one slanting façade seems to drive into the ground.
Dressé au cœur de la ville, l’hô- tel est amarré sur le cours des 50-Otages. Cette avenue nan- taise emblématique abritait autrefois les quais de l’Erdre, un affluent de la Loire, comblé dans l’entre-deux-guerres. Lo- cated in the heart of the city, the hotel is moored to the Cours des 50-Otages (50-Hostage Courtyard). The typical Nantes avenue was once home to banks of the Erdre (a tributary of the Loire), which was filled during the in- ter-war period.
Inspirée de la pièce de théâtre Hamlet Machine de Heiner Müller mise en scène par Robert Wilson en 1987, la chaise éponyme occupe une place privilégiée dans chaque salle de bains. Composé d’une structure en cornière perforée soudée et d’une assise en tôle d’acier, ce meuble de Robert Wilson compte parmi les pièces d’art de La Pérouse.
Eileen Gray, designer d’origine irlandaise, conçut notamment des meubles fonctionnels et légers. Son Day Bed, classique du design pensé en 1925 (aujourd’hui produit par ClassiCon) donne le ton au lobby : cette as- sise, propice à la relaxation, introduit doucement le voyageur dans l’environnement moderne de l’hôtel.